Most of the acclaimed French series is written in a way that gives it international appeal, but some niche cultural references may fly under the radar. Resident French person Clémence Michallon explains
By Clémence Michallon
Call My Agent! is a rare, indisputably great French TV show. Set at a fictional Parisian talent agency called ASK, it tells the story of a group of agents trying – and often failing – to keep their famous clients happy and successful. Each episode focuses on one or several guest stars – real-life French celebrities who play fanciful versions of themselves. Past guests have included Jean Dujardin (The Artist), Monica Bellucci (Bram Stoker’s Dracula, Irréversible, Spectre), and Isabelle Huppert (The Lacemaker, The Piano Teacher, Elle).
The series just supposedly wrapped up with a fourth season, although co-creator and co-producer Dominique Besnehard has teased a possible fifth instalment on French television. In any case, the fourth series has been met with acclaim, including by The Independent, which gave it a four-star review.
I can only approve. But as I devoured the latest season, I found myself wondering how much of the show’s humour might become lost in translation. Most of Call My Agent! is written in a way that gives the show broad, international appeal, but the series is also peppered with more niche references to French pop culture.
As mentioned above, I’m French. Really French. Grew-up-watching-primetime-TV-in-France French. Went-to-school-with-the-guy-who-plays-Gabriel-in-Emily–in–Paris French. But I’m aware not everyone had the (mis)fortune of coming of age in France in the Nineties – a time when the country was doing rather poorly at the Oscars (10 submissions, four nominations, one victory) but excelled at football (won the ’98 World Cup).
If you’ve watched season four of Call My Agent! and would like to understand who Dany Boon is, why everyone keeps calling the actor in episode one Patrick when it’s clearly stated that his name is Franck, and what the big deal is about Télérama, read on. Here is my humble guide to the French references you might have missed in Call My Agent!. Pairs well with tripe crème brie and a nice Merlot.
Franck Dubosc, the main guest star featured in episode one, is a very well-known comedian and actor in France. His credits are many, but among them is the film series Camping. Over the course of three films released between 2006 and 2016, Camping has told the story of Patrick Chirac, a man who loves to go, well, camping. Among the franchise’s catchphrases is the infamous: “Alors, on n’attend pas Patrick?” – which translates to “So, you’re not waiting for Patrick?”
Uttered by a speedo-clad Dubosc to a group of campers who dare have drinks without him, the sentence has become so infamous that even this writer, who has never watched a Camping movie, got the joke when it made its way onto Call My Agent!.



